Los secretarios de Turismo de Brasil reprueban la nueva marca turística

EXPRESO - 28.07.2019

La nueva marca de Embratur destinada a promover el Turismo de Brasil en el exterior no ha sido bien recibida en amplios sectores del Turismo en el país sudamericano

BrasilLa nueva marca de Embratur destinada a promover el Turismo de Brasil en el exterior no ha sido bien recibida en amplios sectores del Turismo en el país sudamericano.

Además de las críticas en forums y redes sociales, el proyecto generó discusión también entre los principales representantes del sector, llegando a reclamar falta de representatividad del slogan seleccionado: Brazil – Visit and love us.
Pero hay también muchas reservas acerca del poco tiempo de elaboración de la utilización de la letra Z en el nombre del país y hasta la posibilidad de una interpretación ambigua en la frase del lema.
Una de las posiciones negativas viene del Fornatur, el Forum Nacional de Secretarios y Dirigentes de Turismo, desde donde se posicionaron oficialmente sobre el asunto. 
En nota enviada a la prensa, las Secretarías provinciales refuerzan la ausencia de posicionamiento de mercado y la falta de diálogo con representantes del sector.
‘Entendemos que la nueva marca no posee un posicionamiento de mercado y no representa el Turismo de Brasil. Queda evidente que ella no muestra un concepto de marca turística, ya que ese proceso demanda tiempo y planificación’.
Fornatur detalla que ‘la marca lanzada no describe las bellezas y diversidad del País o la cultura de su pueblo. Entre los problemas de la nueva marca, podemos citar el extranjerismo del nombre del País. Brasil con "Z" ignora la grafía correcta, no es utilizado hace décadas y fue abolido justamente para que nuestros símbolos fueran respetados. El nombre de un país, así como su bandera, es uno de sus mayores valores. El argumento de que el nombre del País escrito con la letra "Z" es bueno para los extranjeros que lo buscan en internet se cae por tierra, ya que hoy en día los algoritmos detectan las posibilidades de la palabra y ya sugieren, no tienen ni la necesidad de escribir correctamente’.
‘Otro problema es el slogan y como él fue traducido para el inglés. Brasil viene hace años trabajando para borrar la imagen de destino de ‘turismo sexual’, sin embargo la traducción del eslogan puede colocar todo ese trabajo en riesgo. El eslogan, como fue presentado, sugiere una connotación sexual ya que, en la lengua inglesa, el verbo ame puede significar un acto sexual’.
Expreso. Redacción. T.R

Comentarios